Language 1: Bulgarian
Use:: National
Use in percentages:: >75%
Language 1: Bulgarian
No
No
Comments on 1.5: The major long-established minority communities in Bulgaria are Turkish, Roma, Armenian and Jewish. The Bulgarian Constitution does not maintain the concept of “regional and minority
languages”, but acknowledges the right (article 36, §2) of the citizens for whom the official language (Bulgarian) is not mother tongue to use and study their native language along with Bulgarian, so Turkish, Romani, Armenian and Hebrew are regarded by the law as “mother tongues different that Bulgarian”.
1.0: Russian
2.0: Arabic
3.0: Ukrainian
Comments on 1.6: There is no reliable and fully representative information on this issue.
According to the results of the first academic study of the immigration in Bulgaria, presented in the book “Immigration in Bulgaria”, the most significant groups of immigrants are Chinese and Arabs. The study covers the immigrants from the Middle East, the Africans, Vietnamese, Chinese, and Kurds, as well as Russians.
(Source: “Immigration in Bulgaria”, Ed. Anna Krasteva, Sofia 2005)
According to the data from the 2001 Census there are several not long-established sizable groups whose mother tongue is not Bulgarian, but Russian, Romanian and Ukrainian.
(Source: Bulgaria’s National Statistical Institute)
Please note that traditional ethnic minority groups are not taken into account!
The number of immigrants in Bulgaria is relatively small: 55,684, according to the National Strategy on Immigration and Integration (2008 – 2015). The International Organization for Migration (IOM) counts more immigrants and estimates that they comprise 1.4% of the population, i.e. 111,000 (IOM 2010).
The largest group with the longest tradition is immigration from Russia, Ukraine and other countries from the post-Soviet area;
• The most recent but growing group is comprised of EU citizens who, according to the European legal norms incorporated into Bulgarian legislation, are not considered foreigners and exercise the right of free circulation of labor;
• Immigration from the Near and Middle East is part of a tradition nearly half a century old: Syrians, Lebanese, Palestinians, Iraqis, Afghans etc.;
• African immigration is similar to the Arab group in relation to its half-century presence in this country; however numbers here are much lower; it is symbolically perceived as different because of the lack of any historical contact between Bulgaria and the African countries. It must be noted that immigrants from the Maghreb counties are very few and are part of the Arab community;
• Chinese immigration is one of the most recent; it practically started from zero after the opening of the country in the early 90s.
• In recent years new sending poles such as the United Kingdom emerged. A considerable part of Britons are representatives of the so-called retirement migration and are attracted by the affordable prices of real estate, mostly in the rural areas
Source: http://migrationeducation.de/36.1.html?&rid=206&cHash=7ce3e794147cec3dca31c4bd75272e49
Comments on 1.7: With the ratification of the European Charter for Regional and Minority Languages by Romania Bulgarian is recognised as regional/minority language in the country.
No
Comments on 1.8: The Bulgarian Constitution does not maintain the concept of “regional and minority languages”, but acknowledges the right (art.36, §2) of the citizens for whom the official language (Bulgarian) is not mother tongue to use and study their native language along with Bulgarian. Article 54 (§1) lays down the right of each citizen “to make use of the national and universal cultural values as well as to develop his/her culture in accordance with his/her ethnic identity, which is recognized and guaranteed by the law”.
As the domestic legislation refrains the use of the term "minority language", the main road chosen by Bulgarian law for the protection of the language rights of the representatives of minority groups in Bulgaria is that which guarantees protection of their individual human rights
Yes
The rights and freedoms listed in the Convention are duly provided for and correspondingly protected in the Constitution.
The National Council for Cooperation on Ethnic and Integration Issues (NCCEII) at the Council of Ministers is the consultative and coordinating body, assisting the Bulgarian government in the formulation and implementation of the State policy on ethnic and integration issues.
The National Roma Integration Strategy of the Republic of Bulgaria (2012-2020) is the policy framework document, laying down the guidelines for the implementation of the social integration policy of the Roma people. A National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 initiative is drawn up in compliance with the strategic and operational national documents of the institutions responsible for its implementation – Ministry of Education, Youth and Science, Ministry of Health, Ministry of Regional Development and Public Works, Ministry of Labour and Social Policy, Ministry of Culture, Ministry of Home Affairs, Commission for Protection from Discrimination, etc.
Comments on 1.9: Bulgaria signed the Council of Europe’s Convention Framework for the Protection of National Minorities in 1997 and ratified it in 1999.
There are two decisions of the Constitutional Court on the compliance of the Convention term “national minorities” with the Constitution of the Republic of Bulgaria and on the effect of the Convention. The Court found that Bulgarian and international law does not have a definition of the term that is legally binding on the Republic of Bulgaria.
Yes
Original language: Гл. 1, чл. 3. Официалният език в републиката е българският.
English translation: Ch. 1, art. 3. Bulgarian shall be the official language of the Republic.
Yes
Original language: Гл. 2. Чл. 36.
(1) Изучаването и ползването на българския език е право и задължение на българските граждани.
(2) Гражданите, за които българският език не е майчин, имат право наред със задължителното изучаване на българския език да изучават и ползват своя език.
(3) Случаите, в които се използва само официалният език, се посочват в закона.
English translation: Ch. 2, Art. 36
(1) The study and use of the Bulgarian language shall be a right and an obligation of every Bulgarian citizen.
(2) Citizens whose mother tongue is not Bulgarian shall have the right to study and use their own language alongside the compulsory study of the Bulgarian language.
(3) The situations in which only the official language shall be used shall be established by law.
Yes
Comments on 2.3: Laws and other legal documents mention Bulgarian as the language in which official documents are written and issued (incl. State Administration Act, Accountancy Act, Technical Requirements Toward Products Act, etc.). Other regularions explicitly state if the documents shall be in Bulgarian language and that the procedure (at the court etc.) shall be in Bulgarian language.
Two bills for the Use of Bulgarian Language has been submitted in the Parliament, debated and put to vote in 2012, but none of them approved. The aim of the proposed laws was to establish a special Council on Bulgarian Language within the cabinet, which will deal with the purity of literary language and will create and publish in the State Gazette the rules for grammar, spelling and use of foreign words. According to one of the versions the director of the Institute for Bulgarian Language at the Bulgarian Academy of Sciences, BAS, will head the Council. The members will include three researchers from the Institute, three university lecturers and three teachers. The bills outline the rules for mandatory use of literary language and the fines to be imposed on violators. They mandate the use of literary Bulgarian language in schools and day care centers, but children and students keep their right to study their native language if the latter is not Bulgarian.
Yes
Quotation in original language: Лице, което не е български гражданин, може да придобие българско гражданство, ако към датата на подаване на молбата за натурализация: (5) владее български език, което се установява по ред, определен с наредба на министъра на образованието, младежта и науката, ...
Quotation in English: Any person who is not a Bulgarian citizen may acquire Bulgarian citizenship if as of the date of filing an application for naturalization: (5) has a command of the Bulgarian language subject to verification in accordance with a procedure established by an order of the Minister of Education and Culture,
Reference (name of the law, article number, date): Закон за българското гражданство, чл. 12, ал. 5 от 20.02.1999 (изм. и доп. - ДВ, бр. 41 от 2001 г., изм. - ДВ, бр. 74 от 2009 г., в сила от 15.09.2009 г.)// Bulgarian Citizenship Act, art. 12, p. 3 (20.02.1999)
Authorized
Yes
Quotation in original language: Наредба No 5 от 3 септември 1999 г. за реда за установяване владеенето на български език при придобиване на българско гражданство по натурализация
Quotation in English: Ordinance No 5 of 3 September 1999 on the assessment of proficiency in Bulgarian language for acquiring Bulgarian citizenship by naturalization
Not authorized
No
No
Yes
Quotation in original language: В детските градини, училищата и обслужващите звена официалният език е българският. Училищното обучение осигурява условия за усвояването на книжовния български език.
Quotation in English: Bulgarian shall be the official language of instruction in kindergartens, schools and auxiliary units. Schooling shall ensure favourable conditions for the mastery of the literary Bulgarian language.
Reference (name of the law, article number, date): Закон за народната просвета, чл. 8, ал. 1 // Public Education Act, art. 8, par. 1
Yes
Quotation in original language: Чл. 5. (1) В училищата, детските градини и обслужващите звена в системата на народната просвета задължително се използва книжовният български език.
(2) Учителите са длъжни да преподават учебните предмети на книжовния български език, с изключение на учебните предмети "чужд език" и "майчин език" и на учебните предмети на чужд език, когато това е предвидено в учебния план.
Quotation in English: Art. 5 (1) The use of the literary Bulgarian language in schools, kindergartens and auxiliary units within the educational system is mandatory. (2) Teachers are obliged to teach in literary Bulgarian, with exception of classes in “Foreign language” and classes in “Mother tongue,” as well as of those courses where the teaching is in foreign language if that is envisaged in the curriculum.
Reference (name of the law, article number, date): НАРЕДБА № 2 ОТ 18.05.2009 Г. ЗА УСВОЯВАНЕТО НА КНИЖОВНИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
Ordinance No 2 of 18.05.2009 on the Acquisition of
Knowledge of the Literary Bulgarian Language (State Gazette No 41/2.06.2009)
Yes
Quotation in original language: В детските градини, училищата и обслужващите звена официалният език е българският. Училищното обучение осигурява условия за усвояването на книжовния български език.
Quotation in English: Bulgarian shall be the official language of instruction in kindergartens, schools and auxiliary units. Schooling shall ensure favourable conditions for the mastery of the literary Bulgarian language.
Reference (name of the law, article number, date): Закон за народната просвета, чл. 8, ал. 1 // Public Education Act, art. 8, par. 1
Comments on 3.3: Primary and secondary education in Bulgaria are regulated by a common act (NATIONAL EDUCATION ACT, promulgated State Gazette No. 86/18.10.1991
Amended SG No. 90/1996)
Yes
Quotation in original language: Чл. 5. (1) В училищата, детските градини и обслужващите звена в системата на народната просвета задължително се използва книжовният български език.
(2) Учителите са длъжни да преподават учебните предмети на книжовния български език, с изключение на учебните предмети "чужд език" и "майчин език" и на учебните предмети на чужд език, когато това е предвидено в учебния план.
Quotation in English: Art. 5 (1) The use of the literary Bulgarian language in schools, kindergartens and auxiliary units within the educational system is mandatory. (2) Teachers are obliged to teach in literary Bulgarian, with exception of classes in “Foreign language” and classes in “Mother tongue,” as well as of those courses where the teaching is in foreign language if that is envisaged in the curriculum.
Reference (name of the law, article number, date): НАРЕДБА № 2 ОТ 18.05.2009 Г. ЗА УСВОЯВАНЕТО НА КНИЖОВНИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
Ordinance No 2 of 18.05.2009 on the Acquisition of
Knowledge of the Literary Bulgarian Language (State Gazette No 41/2.06.2009)
Not authorized
No
Bulgarian, English, French, German
No
No
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
No
Comments on 4.5: The Bulgarian Academic Staff Development Act, 21.05.2010 and the General Rules for its Implementation (24.09.2010) do not specify explicitly the language in which a PhD dissertation should be written, but only the language in which the defense of PhD thesis has to be done, which is the official language of the country - Bulgarian. Most of the higher education institutions and the research institutes, authorized to train PhD students, specify in their Regulations of the Implementation of the Academic Staff Development Act that a broad summary in Bulgarian should be presented in case the PhD thesis is submitted in a language other than the official one.
Yes
Comments on 4.6: Requirements are included in the regulations of universities and research institutions.
Yes
Comments on 4.7: Most of the Bulgarian scientific journals are published in Bulgarian, some in English and there are also journals publishing articles in different languages.
Yes
Comments on 4.8: It depends on the requirements of the university.
No
There are weekly papers written in language other than Bulgarian (for example “The Sofia Echo” in English) and also some of the numerous ethnic communities in Bulgaria publish periodicals in their language, most of which are bilingual.
Yes
Quotation in original language: Чл. 12. (1) (Изм. - ДВ, бр. 12 от 2010 г.) Програмите се излъчват на официалния език,
съгласно Конституцията на Република България.
Quotation in English: Article 12. (1) (Amended, SG No. 12/2010) The programme services shall be emitted in the
official language, according to the Constitution of the Republic of Bulgaria.
Reference (name of the law, article number, date): ЗАКОН ЗА РАДИОТО И ТЕЛЕВИЗИЯТА
Radio and Television Act
Promulgated, State Gazette No. 138/24.11.1998
Authorized
Comments on 5.2: The Radio and Television Act gives to the radio and TV broadcasters the opportunity to broadcast programs in languages, different from Bulgarian, in case these programs are targeting “Bulgarian citizens, for whom the Bulgarian language is not the mother tongue”
Rarely/never
Mostly/always
Sometimes
Sometimes
Rarely/never
Rarely/never
Sometimes
Mostly/always
Rarely/never
Rarely/never
No
No
Company name and status:: National Railway Infrastructure Company, SO, Bulgarian
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Bulgarian Posts Plc., SO, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Bulgarian State Railways EAD, SO, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Mini Maritsa Iztok EAD, SO, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Arsenal AD, P, Bulgarian
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Kozloduy NPP Plc., SO, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: VMZ Co., SO, Bulgarian
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: SOT 161, P, Bulgarian
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Ideal Standard - Vidima, P, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Company name and status:: Bulgarian Telecommunication Company, PSO, Bulgarian and English
Rated use of languages:: Bulgarian
Comments on 6.2: The data is for 2011. Source: http://www.capital.bg/shimg/oo_1877413.jpg
Company name and status:: National Railway Infrastructure Company, SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Bulgarian Posts, SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Bulgarian State Railways, SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Mini Maritsa Iztok EAD, SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Arsenal AD, P
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Kozloduy NPP Plc., SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: VMZ Co., SO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: SOT 161, P
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Ideal Standard - Vidima, P
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Company name and status:: Bulgarian Telecommunications Company . VIVACOM, PSO
Rated use of languages:: Bulgarian and English
Comments on 6.3: The data is for 2011. Source: http://www.capital.bg/shimg/oo_1877413.jpg
0-10 countries
0-10 countries
Arabic: Secondary school
Chinese: Secondary school
Czech: Secondary school
English: Primary school / Secondary school
French: Primary school / Secondary school
German: Primary school / Secondary school
Greek: Secondary school
Italian: Primary school / Secondary school
Japanese: Primary school / Secondary school
Polish: Secondary school
Portugese: Secondary school
Russian: Primary school / Secondary school
Spanish: Primary school / Secondary school
Turkish: Secondary school
Added language: Romanian
Foreign language taught in primary or secondary schoo: : Secondary school
Added language: Slovak
Foreign language taught in primary or secondary schoo: : Secondary school
Added language: Korean
Foreign language taught in primary or secondary schoo: : Primary school / Secondary school
Added language: Hebrew
Foreign language taught in primary or secondary schoo: : Primary school
Added language: Serbian/Croatian
Foreign language taught in primary or secondary schoo: : Secondary school
Name (official and English translation): Институт за български език // Institute for Bulgarian Language
Language(s):: The Institute is part of the Bulgarian Academy of Sciences and consists of 10 departments and an Information Centre and Library.
Mission: : The Institute for Bulgarian Language ”Prof. Lyubomir Andreychin” (IBL) is the main centre for scholarly research and description of Bulgarian focusing on its contemporary state, history, dialectal diversity and interaction with other languages. The Institute is a central coordinating unit responsible for determining the Bulgarian national language policy and maintaining connections with Bulgarian study centres abroad and with institutions interested in research in Bulgarian.
Relation to national government:: Institute of the Bulgarian Academy of Sciences
Activities:: • Study of Bulgarian language, history, culture, and social system and the nation's contributions to the world civilisation;
• Organisation and accomplishment of fundamental and applied research in accordance with the national interests and the current world tendencies, assistance in the employment of the scholarly results achieved at IBL by other institutions;
• Creation and maintainance of wide range database, representative for the Bulgarian Language;
• Conduction of research and providing expert consultancy for government and regional institutions;
• Education of Ph.D students and specializants;
• Creation, preservation and dissemination of scholarly data and results, collections, and objects of national significance;
• Collaboration with research, educational and other organisations in the country and abroad, membership in international organisations and participation in their activities.
URL:: http://www.ibl.bas.bg/
Structure:: Public