1. General questions about your country and its languages

1.1 List each official language in your country, and mark if the language is officially used nationalwide or in certain regions of the country.

Language 1: Lithuanian

Use:: National

1.2 What percentage of the population uses the language as a first language?

Use in percentages:: >75%

1.3 In what language(s) are the Constitution and laws in your country written?

Language 1: Lithuanian

1.3.1 Comments on question, explanation of answers, sources

1.4 Are there languages, other than the official languages you mentioned under 1.2, that can be used in regional courts, regional parliaments, and/or regional administrations?

No

1.4.1 Which languages?

1.4.2 Paste relevant sources here (in original language and in english)

1.4.3 Comments on question, explanation of answers, sources

Comments on 1.4: Law on the States Language states (Article 8) that “Legal proceedings in the Republic of Lithuania shall be conducted in the state language. Participants in the legal proceedings, who do not know the state language, shall be provided with the services of an interpreter free of charge.”
Law on the Administrative Procedure states (Article 32) that:
“Part 1. Administrative Procedure shall be conducted in the official language - the Lithuanian language.
Part 2. When a person in whose respect the administrative procedure has been initiated or other interested persons do not speak or understand Lithuanian or are unable to make themselves understood because of a sensory or speech disorder, an interpreter must be present at the administrative procedure.
Part 3. An entity of public administration that has initiated the administrative procedure or a person in whose respect the administrative procedure has been initiated shall invite an interpreter at his own initiative.”
www.lrs.lt

1.5 Are there other autochthonous (indigenous) languages in your country, not mentioned in your answers to questions 1.1 to 1.4?

Yes

1.5.1 Which languages?

1.0: Polish

2.0: Karaimian

3.0: Byelorussian

1.5.2 Paste relevant sources here (in original language and inenglish)

1.5.3 Comments on question, explanation of answers, sources

1.6 Which are the three main languages (in terms of number of users) spoken by first- and second-generation immigrants in your country?

1.0: Russian

2.0: Belorussian

3.0: Ukrainian

1.6.1 Comments on question, explanation of answers, sources

1.7(a) Except for your own country, in which other countries of the European Union is/are your official language(s) also regarded as an official language?

1.7(b) In which countries outside the European Union is/are your official language(s) also regarded as an official language?

1.7(c) Comments on question, explanation of answers, sources

Comments on 1.7: Questions 1.7(a), 1.7(b) are not applicable.

1.8 Has your country ratified the European Charter for Regional or Minority Languages?

No

1.8.1 Which regional and/or minority languages does your country officially recognise?

1.8.2 What reservations concerning the charter were raised by your country?

1.8.3 Comments on question, explanation of answers, sources

1.9 Has your country signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities?

Yes

1.9.1 What provisions relating to this Convention were made by your country?

Lithuanian Seimas (Parliament) has signed Convention on 17-02-2000 without any additional provisions.

1.9.2 Comments on question, explanation of answers, sources

2. Specific legal regulations

2.1 Does the Constitution of your country state what the official/national/main languages are?

Yes

2.1.1 Please quote the relevant article(s) of the Constitution in the original language and in English, including the exact reference.

Original language: 14 straipsnis
Valstybinė kalba - lietuvių kalba.

English translation: Article 14
Lithuanian shall be the State language.

2.1.2 Is the English translation of the quotation authorised?

2.1.3 Comments on 2.1.1

2.2 Is there a language law stipulating what language is (or what languages are) to be used in official matters?

Yes

2.2.1 Please quote the relevant article(s) of the language law(s) in the original language and in English including the exact reference.

Original language: 14 straipsnis
Valstybinė kalba - lietuvių kalba.
117 straipsnis
Teismo procesas Lietuvos Respublikoje vyksta valstybine kalba.

English translation: Article 14
Lithuanian shall be the State language.
Article 117
In the Republic of Lithuania, court proceedings shall be conducted in the State language.
Persons who have no command of Lithuanian shall be guaranteed the right to participate in investigation and court acts through a translator.

2.2.2 Is the English translation of the quotation authorised?

2.2.3 Comments on 2.2.1

2.2.4 Comments on question, explanation of answers, sources

2.3 Is there any legislation other than the Constitution or a language law that defines the use of language(s) in government, public administration and/or judiciary institutions?

Yes

2.3.1 Please quote the relevant article(s) in the original language and in English, including the exact reference.

Original language: 32 straipsnis. Administracinės procedūros kalba
1. Administracinės procedūros kalba – valstybinė lietuvių kalba.
2. Kai asmuo, dėl kurio yra pradėta administracinė procedūra, ar kiti suinteresuoti asmenys nemoka ar nesupranta lietuvių kalbos arba dėl sensorinio ar kalbos sutrikimo negali suprantamai reikšti savo minčių, administracinėje procedūroje turi dalyvauti vertėjas.
3. Vertėją pakviečia administracinę procedūrą pradėjęs viešojo administravimo subjektas arba asmuo, dėl kurio pradėta administracinė procedūra, savo iniciatyva.
8 straipsnis. Teismo proceso kalba
1. Teismo procesas Lietuvos Respublikoje vyksta valstybine kalba.
2. Asmenims, nemokantiems valstybinės kalbos, teisė dalyvauti teismo procese garantuojama per vertėją.

English translation: Article 32. Language of the Administrative Procedure
1. Administrative procedures shall be conducted in the official language - the Lithuanian language.
2. When a person in whose respect the administrative procedure has been initiated or other interested persons do not speak or understand Lithuanian or are unable to make themselves understood because of a sensory or speech disorder, an interpreter must be present at the administrative procedure.
3. An entity of public administration that has initiated the administrative procedure or a person in whose respect the administrative procedure has been initiated shall invite an interpreter at his own initiative.
Article 8. Language of the Court Proceedings
1. Court proceedings in the Republic of Lithuania shall be held in the state language.
2. The right participate in the proceedings of persons who do not know the state language shall be guaranteed through an interpreter services.

2.3.2 Is the English translation of the quotation authorised?

2.3.3 Comments on question, explanation of answers, sources

Comments on 2.3: Viešojo administravimo įstatymas (32 straipsnis) –
Law on Public Administration (32), No VIII-1234, 17-06-1999; a new version No X-736, 27-06-2006
Teismų įstatymas (8 straipsnis) -
Law on Courts (8) No I-480, 31-05-1994; as last amended No X-1685, 03-07-2008

2.4 Does your country have a compulsory test or examination that includes a language test in (one of) the national/official language(s) which has to be passed in order to obtain citizenship?

Yes

2.4.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

Quotation in original language: 12 straipsnis. Lietuvos Respublikos pilietybės suteikimo sąlygos
1. Lietuvos Respublikos pilietybė gali būti suteikiama asmeniui, jeigu jis atitinka šias sąlygas:
1) išlaikė valstybinės kalbos egzaminą

Quotation in English: Article 12. Conditions for Granting Citizenship of the Republic of Lithuania
1. Citizenship of the Republic of Lithuania may be granted to a person if he meets the following conditions:
1) has passed the examination in the Lithuanian language

Reference (name of the law, article number, date): Pilietybės įstatymas –
Law on Citizenship No IX-1078, 17-09-2002; as last amended No X-1079, 15-07- 2008

2.4.2 Is the English translation of the quotation authorised?

Authorized

2.4.3 Comments on question, explanation of answers, sources

2.5 Does your country offer instruction with regard to which national/official language(s) have to be mastered in order to obtain citizenship?

No

2.5.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

2.5.2 Is the English translation of the quotation authorised?

2.5.3 Comments on question, explanation of answers, sources

2.6 Does your country have a compulsory examination or test with regard to which (one of the) national language(s) have to be mastered in order to obtain permanent residency (i.e. without becoming a citizen of your country)?

No

2.6.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

2.6.2 Is the English translation of the quotation authorised?

2.6.3 Comments on question, explanation of answers, sources

2.7 Does the government of your country provide instruction, with regard to which (one of the) national/official language(s) have to be masted in order to obtain permanent residency?

Yes

2.7.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

Quotation in original language: 53 straipsnis. Leidimo nuolat gyventi išdavimo ir keitimo pagrindai
6. Leidimas nuolat gyventi, išduodamas šio straipsnio 1 dalies 8 punkte ir 5 dalyje nustatytais pagrindais, gali būti išduotas, jeigu užsienietis išlaikė valstybinės kalbos egzaminą ir Lietuvos Respublikos Konstitucijos pagrindų egzaminą. Valstybinės kalbos ir Lietuvos Respublikos Konstitucijos pagrindų egzaminų ir pažymėjimų išdavimo tvarką nustato Lietuvos Respublikos Vyriausybė.
8. Asmenims, kuriems sukako 75 metai, asmenims, kuriems nustatytas 0–25 procentų darbingumo lygis (iki 2007 m. birželio 30 d. – I grupės invalidai), ir asmenims, kuriems teisės aktų nustatyta tvarka yra nustatytas specialiųjų poreikių lygis, taip pat sergantiems sunkiomis chroninėmis psichikos ligomis asmenims šio Įstatymo 53 straipsnio 6 dalies reikalavimai netaikomi.

Quotation in English: Article 53. Grounds for the Issue and Replacement of a Permanent Residence Permit
1. An alien may be issued a permanent residence permit if:
6. The permanent residence permit shall be issued on the grounds set in subparagraph 8 of paragraph 1 and paragraph 5 of this Article may be issued if the alien has passed an examination in the state language and an examination in the basic principles of the Constitution of the Republic of Lithuania. The procedure of examination in the state language and in the basic principles of the Constitution of the Republic of Lithuania and of the issuing the relevant certificates shall be established by the Government the Republic of Lithuania.
8. Persons who have reached the age of 75, persons acknowledged to be capable of work by 0-25 % (until 30 June 2007- Group I disabled) and persons to whom the level of special needs has been established according to the procedure established by legal acts, as well as persons with severe chronic psychic disorders shall be exempt from the requirements of paragraph 6 of Article 53 of this Law.

Reference (name of the law, article number, date): Įstatymas dėl užsieniečių teisinės padėties –
Law on the Legal Status of Aliens No IX-1078, 17-09-2002; as last amended No X-1442, 01-02-8008

2.7.2 Is the English translation of the quotation authorised?

Authorized

2.7.3 Comments on question, explanation of answers, sources

3. Instruction in and use of languages in primary and secondary education

3.1 Is there any regulation in your country that gives the official language(s) a declared status as a medium of instruction in primary schools?

Yes

3.1.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

Quotation in original language: 30 straipsnis. Teisė mokytis valstybine ir gimtąja kalba
1. Kiekvienam Lietuvos Respublikos piliečiui ir užsieniečiui, turinčiam teisę nuolat gyventi ar laikinai apsigyventi Lietuvos Respublikoje, garantuojamas mokymas valstybine lietuvių kalba ir valstybinės lietuvių kalbos mokymasis.
2. Bendrojo lavinimo ir neformaliojo švietimo mokykloje, kurios veiklos nuostatuose, atsižvelgiant į tėvų bei mokinių pageidavimą, įteisintas mokymas tautinės mažumos kalba bei tautinės mažumos kultūros puoselėjimas, ugdymo procesas vykdomas arba kai kurie dalykai mokomi tautinės mažumos kalba. Šiose mokyklose valstybinės lietuvių kalbos dalykas yra sudėtinė ugdymo programos dalis. Tokiose mokyklose:
1) pradinio ir pagrindinio ugdymo programa vykdoma tautinės mažumos kalba, o tėvų (globėjų, rūpintojų) pageidavimu pasirinktų ugdymo programos dalykų gali būti mokoma valstybine lietuvių kalba;
3. Valstybinė, savivaldybės ikimokyklinio ugdymo ir bendrojo lavinimo mokykla sudaro sąlygas tautinėms mažumoms priklausantiems mokiniams papildomai mokytis gimtosios kalbos, jeigu yra realus poreikis, yra tos kalbos specialistas ir ugdymo procesas vykdomas kita mokomąja kalba.
5. Asmens, turinčio teisę nuolat gyventi ar laikinai apsigyventi Lietuvos Respublikoje, vaikams sudaromos sąlygos mokytis valstybinės lietuvių kalbos, valstybine lietuvių kalba ir esant galimybei mokytis jų gimtosios kalbos.

Quotation in English: Article 30. The Right to Study in the State Language and in the Mother Tongue
1. Instruction in the Lithuanian state language and study of the Lithuanian state language is guaranteed to all citizens of the Republic of Lithuania and aliens having a permanent or provisional residence permit in the Republic of Lithuania.
2. At those general education and non-formal education schools, the by-laws of which (respecting the requests of parents and learners) provide for teaching in a language of an ethnic minority and fostering of the ethnic minority's culture, the teaching process is conducted or certain subjects are taught in the language of the ethnic minority. The subject of the Lithuanian State language is a constituent part of the curriculum at such schools. In such schools:
1) the primary and basic curricula are implemented in the language of the ethnic minority, while selected curriculum subjects may be taught in the Lithuanian State language, upon the parents' (guardians’, curators’) request;
3. A person who belongs to an ethnic minority may study his mother tongue at a school that implements non-formal education programs or with another education provider.
5. All schools that provide general education must ensure mastery of the Lithuanian State language, meeting a standard prescribed by the Ministry of Education and Science.

Reference (name of the law, article number, date): Švietimo įstatymas,
Law on Education, No I-1489 25-06-1991; as last amended No XI-382, 21-07-2009

3.1.2 Please state which languages are used as mediums of language instruction.

3.1.3 Is the English translation of the quotation authorised?

3.1.4 Comments on question, explanation of answers, sources

3.2 Are there other (regional or local) regulations concerning the use of the official or other languages as mediums of instruction in primary schools?

No

3.2.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

3.2.2 Is the English translation of the quotation authorised?

3.2.3 Comments on question, explanation of answers, sources

3.3 Is there any regulation in your country that gives the official language(s) a declared status as mediums of instruction in secondary schools?

Yes

3.3.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

Quotation in original language: 30 straipsnis. Teisė mokytis valstybine ir gimtąja kalba
1. Kiekvienam Lietuvos Respublikos piliečiui ir užsieniečiui, turinčiam teisę nuolat gyventi ar laikinai apsigyventi Lietuvos Respublikoje, garantuojamas mokymas valstybine lietuvių kalba ir valstybinės lietuvių kalbos mokymasis.
2. Bendrojo lavinimo ir neformaliojo švietimo mokykloje, kurios veiklos nuostatuose, atsižvelgiant į tėvų bei mokinių pageidavimą, įteisintas mokymas tautinės mažumos kalba bei tautinės mažumos kultūros puoselėjimas, ugdymo procesas vykdomas arba kai kurie dalykai mokomi tautinės mažumos kalba. Šiose mokyklose valstybinės lietuvių kalbos dalykas yra sudėtinė ugdymo programos dalis. Tokiose mokyklose:
1) pradinio ir pagrindinio ugdymo programa vykdoma tautinės mažumos kalba, o tėvų (globėjų, rūpintojų) pageidavimu pasirinktų ugdymo programos dalykų gali būti mokoma valstybine lietuvių kalba;
3. Valstybinė, savivaldybės ikimokyklinio ugdymo ir bendrojo lavinimo mokykla sudaro sąlygas tautinėms mažumoms priklausantiems mokiniams papildomai mokytis gimtosios kalbos, jeigu yra realus poreikis, yra tos kalbos specialistas ir ugdymo procesas vykdomas kita mokomąja kalba.
5. Asmens, turinčio teisę nuolat gyventi ar laikinai apsigyventi Lietuvos Respublikoje, vaikams sudaromos sąlygos mokytis valstybinės lietuvių kalbos, valstybine lietuvių kalba ir esant galimybei mokytis jų gimtosios kalbos.

Quotation in English: Article 30. The Right to Study in the State Language and in the Mother Tongue
1. Instruction in the Lithuanian state language and study of the Lithuanian state language is guaranteed to all citizens of the Republic of Lithuania and aliens having a permanent or provisional residence permit in the Republic of Lithuania.
2. At those general education and non-formal education schools, the by-laws of which (respecting the requests of parents and learners) provide for teaching in a language of an ethnic minority and fostering of the ethnic minority's culture, the teaching process is conducted or certain subjects are taught in the language of the ethnic minority. The subject of the Lithuanian State language is a constituent part of the curriculum at such schools. In such schools:
1) the primary and basic curricula are implemented in the language of the ethnic minority, while selected curriculum subjects may be taught in the Lithuanian State language, upon the parents' (guardians’, curators’) request;
3. A person who belongs to an ethnic minority may study his mother tongue at a school that implements non-formal education programs or with another education provider.
5. All schools that provide general education must ensure mastery of the Lithuanian State language, meeting a standard prescribed by the Ministry of Education and Science.

Reference (name of the law, article number, date): Švietimo įstatymas,
Law on Education, No I-1489 25-06-1991; as last amended No XI-382, 21-07-2009

3.3.2 Please state which languages are used as languages of instruction.

3.3.3 Is the English translation of the quotation authorised?

3.3.4 Comments on question, explanation of answers, sources

3.4 Are there other (regional or local) regulations concerning the use of the official or other languages as mediums of instruction in secondary schools?

No

3.4.1 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

3.4.2 Is the English translation of the quotation authorised?

3.4.3 Comments on question, explanation of answers, sources

4. Instruction in and use of languages at university level

4.1 Is there any regulation in your country that gives the official langauge(s) a declared status as mediums of instruction at university level?

Yes

4.1.1 Please state which languages are used as languages of instruction.

4.1.2 Quote the relevant legislation in the original language and in English, including the exact reference.

Quotation in original language: 49 straipsnis. Dėstomoji kalba
Valstybinėse aukštosiose mokyklose dėstomoji kalba yra lietuvių kalba. Kitomis kalbomis galima dėstyti šiais atvejais, kai:
1) studijų programos turinys siejamas su kita kalba;
2) paskaitas skaito ar kitiems akademiniams užsiėmimams vadovauja užsienio dėstytojai;
3) studijos vyksta pagal jungtinių studijų programas arba studijų programas, kurias baigus suteikiamas dvigubas kvalifikacinis laipsnis, ir šių programų dalis vykdoma kitose šalyse, nevalstybinėse aukštosiose mokyklose, kuriose dėstoma ne lietuvių kalba, arba atitinka šio straipsnio 1 ar 2 punkte nustatytus atvejus;
4) studijos vyksta pagal užsieniečių studijoms skirtas studijų programas arba studijų mainų atveju.

Quotation in English: Article 49. Language of Instruction
The language of instruction at State higher education establishments shall be the Lithuanian language. Other languages shall be allowed to be used for instruction if:
1) a study programme curriculum is related to another language;
2) lectures are delivered or other academic studies are run by foreign teachers;
3) studies are run under joint study programs or programs of studies, after graduating of which double degree of qualification should be given, and the part of these studies passes in other countries, in non-state higher education establishments, in which language of instruction is another than Lithuanian, or in the cases mentioned in 1 and 2 points of this Article.;
4) studies are run under joint studies programs for foreigners or this is required by an international study exchange.

Reference (name of the law, article number, date): Mokslo ir studijų įstatymas –
Law on Science and Studies No 54-2140, 12-05-2009

4.1.3 Is the English translation of the quotation authorised?

4.1.4 Comments on question, explanation of answers, sources

4.2 Are there any (national, regional, local, or other) regulations about the language in which bachelor’s, master’s or doctoral courses and programs should be taught?

No

4.2.1 Please quote the relevant article(s) in the original language and in English, including the exact reference.

4.2.2 Are there other (regional or local) regulations concerning the language of instruction in university research programs?

No

4.2.2 Please quote the relevant article(s) in the original language and in English, including the exact reference.

4.2.3 Comments on question, explanation of answers, sources

4.3 Select the five biggest universities of your country (by means of number of students) covering all academic fields (humanities, social sciences and natural sciences).

4.3.1 What percentage of the master’s programs in the five selected universities is taught in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.3.2 What percentage of the master’s programs for the humanities in the five selected universities is taught in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.3.3 What percentage of the master’s programs for social sciences in the five selected universities is taught in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.3.4 What percentage of the master’s programs for mathematics and natural sciences in the five selected universities is taught in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.3.5 Comments on question, explanation of answers, sources

4.4 Select the five biggest universities of your country (by means of number of students) covering all academic fields (humanities, social sciences and natural sciences).

4.4.1 What is the overall percentage of the PhD dissertations in your country that are written in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.4.2 What is the overall percentage of the PhD dissertations in the humanities in your country that are written in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.4.3 What is the overall percentage of the PhD dissertations in the social sciences in your country that are written in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.4.4 What is the overall percentage of the PhD dissertations in the mathematics and natural sciences in your country that are written in English?

Between 0-25%

No answer
Between 0-25%
Between 26-50%
Between 51-75%
More than 75%

4.4.5 Comments on question, explanation of answers, sources

4.5 Are there any regulations about the language in which a PhD (doctoral) dissertation should be written?

Yes

4.5.1 Please quote the relevant article(s), including the exact reference.

Quotation in original language: 22. Disertacijos tekstas rašomas lietuvių arba, jei tam pritaria doktorantūros komitetas, kita kalba. Disertacijos arba kaip disertacija ginamos mokslinės monografijos santrauka rašoma kita nei disertacijos ar monografijos tekstas kalba. Tais atvejais, kai disertacijos ar monografijos tekstas parašytas ne lietuvių kalba, privaloma pateikti santrauką lietuvių kalba. Disertacija turi būti parašyta taisyklinga kalba.

Quotation in English: 22. The text of the thesis shall be written in the Lithuanian language, or in any other language if approved by the Doctoral Committee. The synopsis of the thesis or a scientific monograph presented as a thesis shall be written in a language other than that of the thesis or the monograph. If the thesis or the monograph is written in a language other than Lithuanian, the synopsis must be written in the Lithuanian language. The thesis must be written in a linguistically correct language.

Reference (name of the law, article number, date): Vyriausybės nutarimas 2001 m. liepos 11 d. Nr. 561 „Dėl Doktorantūros nuostatų patvirtinimo“ (Žin., 2010, Nr. 59-2900), Resolution of the Government of the Republic of Lithuania „Approving bylaws for research doctoral training“

4.5.2 Is the English translation of the quotation autorized?

Authorized

4.5.3 Comments on question, explanation of answers, sources

4.6 If PhD dissertations can be written In English, is it compulsory to add a summary in the official language or one of the official languages of your country?

Yes

4.6.1 Please quote the relevant article(s), including the exact reference.

Quotation in original language: 22. Disertacijos tekstas rašomas lietuvių arba, jei tam pritaria doktorantūros komitetas, kita kalba. Disertacijos arba kaip disertacija ginamos mokslinės monografijos santrauka rašoma kita nei disertacijos ar monografijos tekstas kalba. Tais atvejais, kai disertacijos ar monografijos tekstas parašytas ne lietuvių kalba, privaloma pateikti santrauką lietuvių kalba. Disertacija turi būti parašyta taisyklinga kalba.

Quotation in English: 22. The text of the thesis shall be written in the Lithuanian language, or in any other language if approved by the Doctoral Committee. The synopsis of the thesis or a scientific monograph presented as a thesis shall be written in a language other than that of the thesis or the monograph. If the thesis or the monograph is written in a language other than Lithuanian, the synopsis must be written in the Lithuanian language. The thesis must be written in a linguistically correct language.

Reference (name of the law, article number, date): Vyriausybės nutarimas 2001 m. liepos 11 d. Nr. 561 „Dėl Doktorantūros nuostatų patvirtinimo“ (Žin., 2010, Nr. 59-2900), Resolution of the Government of the Republic of Lithuania „Approving bylaws for research doctoral training“

4.6.2 Is the English translation of the quotation authorised?

Authorized

4.6.3 Comments on question, explanation of answers, sources

4.7 Are there any established scientific journals in your country partly or fully published in the official language(s)?

Yes

4.7.1 In what scientific fields are those journals?

4.7.2 Comments on question, explanation of answers, sources

Comments on 4.7: In all sciences that have been mentioned are journals, which are included in the important international scientific publications lists or databases.

4.8 Do foreign students who wish to sign up for a course (conducted in your country’s official language) at a university in your country have to pass a language proficiency test (in your country´s official language) prior to registration?

No

4.8.1 How many universities selected under 4.3 require foreign students (seeking to sign up for a course conducted in your country’s official language) to pass a special language proficiency test (in your country’s official language) prior to registration?

Persentage: not applicable

Number: not applicable

4.8.2 Comments on question, explanation of answers, sources

Comments on 4.8: We do not have such information

5. Media

5.1 Are there any daily papers written in a language other than your country’s official language(s) that are produced in your country and distributed nationwide or in a substantial part of the nation?

Yes

5.1.1 Please list the papers.

Kurjer Wilenski…language -¬ Polish
Республика (Respublika) language – Russian
Литовский курьер (Lithuanian Courier) language - Russian

5.1.2 Comments on question, explanation of answers, sources

5.2 Has/have the official language(s) of your country a declared status as a medium of communication in the public service contracts with radio and/or TV broadcasters in your country?

Yes

5.2.1 Please quote the relevant article(s), including the exact reference.

Quotation in original language: 34 straipsnis. Kalba, kuria rengiama ir platinama viešoji informacija
1. Viešoji informacija rengiama ir platinama valstybine ar kita kalba laikantis šio ir Valstybinės kalbos įstatymo bei Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimų. Platinama informacija turi būti prieinama neįgaliesiems.
2. Radijo ir televizijos programos, transliuojamos ne lietuvių kalba, turi būti verčiamos į lietuvių kalbą arba rodomos su lietuviškais subtitrais, išskyrus mokomąsias, progines, specialiąsias, muzikines ir retransliuojamas užsienio valstybių radijo ir televizijos programas ar laidas, taip pat transliuotojo sukurtas laidas, skirtas Lietuvos tautinėms mažumoms. Komisija, atsižvelgdama į tautinių mažumų, gyvenančių transliuojamų programų aprėpties zonoje, poreikius, gali licencijos sąlygose nustatyti, kokią transliuojamų ir (ar) retransliuojamų programų ar laidų dalį turi sudaryti programos ar laidos tautinių mažumų kalbomis.

Quotation in English: 34. Language in which Public Information shall be Produced and Disseminated
1.Public information should be produced and disseminated in the state language or some other language pursuant to the provisions of the Law on the State Language and resolutions of the State Commission on the Lithuanian Language. Disseminated information should be accessible for persons with disabilities.
2. Radio and TV programmes that are broadcasted in languages other than Lithuanian must be translated into the Lithuanian or shown with subtitles in Lithuanian exept radio and TV teaching, ocasional, special, musical programmes and broadcasts, radio and TV programmes or broadcasts that are relayed from foreign countries, as well as broadcasts produced by broadcaster for national minorities. The Commission*, in view of demands of the national minorities living in a zone of broadcasted programs coverage , in the conditions of the licence can establish, what part of broadcasted or relayed programs or broadcasts should be in languages of national minorities.

Reference (name of the law, article number, date): Visuomenės informavimo įstatymas –
Law on the Provision of Information to the Public No 71-1706, 02-07-1996; as last amanded No I-1418, 15-07-2009

5.2.2 Is the English translation of the quotation authorised?

Authorized

5.2.3 Comments on question, explanation of answers, sources

5.3 How do public service television and film distributors in your country generally deal with languages other than your country’s official language(s) when broadcasting foreign films for adults?

5.3.1 Broadcast in original language

Rarely/never

5.3.2 Broadcast in original language with voice-over

Mostly/always

5.3.3 Broadcast with dubbing

Sometimes

5.3.4 Broadcast with subtitles

Sometimes

5.3.5 Dual-channel sound (broadcast in two languages)

Rarely/never

5.3.6 Other:

5.3.7 Other:

5.4 How do public service television and film distributors in your country generally deal with languages other than your country’s official language(s) when broadcasting foreign films for children?

5.4.1 Broadcast in original language

Rarely/never

5.4.2 Broadcast in original language with voice-over

Mostly/always

5.4.3 Broadcast with dubbing

Mostly/always

5.4.4 Broadcast with subtitles

Mostly/always

5.4.5 Dual-channel sound (broadcast in two languages)

Rarely/never

5.4.6 Other:

5.4.7 Other:

5.4.8 Comments on question, explanation of answers, sources

5.5 Is there any legal/official regulation in your country concerning the amount of radio broadcasting popular and folk vocal music in the official language(s)?

No

5.5.1 Please quote the relevant article(s), including the exact reference.

5.5.2 Is the English translation of the quotation authorised?

5.5.3 Comments on question, explanation of answers, sources

6. Business

6.1 Is there a legal/official regulation in your country concerning the use of languages in industry, commerce, business or other working environments?

Yes

6.1.1 Please quote the relevant article(s), including the exact reference.

Quotation in original language: 4 straipsnis. Visos Lietuvos Respublikoje veikiančios institucijos, įstaigos, įmonės ir organizacijos raštvedybą, apskaitos, atskaitomybės, finansinius bei techninius dokumentus tvarko valstybine kalba.
6 straipsnis. Valstybės ir savivaldos institucijų, įstaigų, tarnybų vadovai, taip pat tarnautojai ir pareigūnai, policijos, teisėsaugos tarnybų, ryšių, transporto, sveikatos ir socialinės apsaugos bei kitų gyventojų aptarnavimo įstaigų vadovai, tarnautojai ir pareigūnai turi mokėti valstybinę kalbą pagal Lietuvos Respublikos Vyriausybės nustatytas kalbos mokėjimo kategorijas.
7 straipsnis. Valstybės ir savivaldos institucijų, įstaigų ir organizacijų, ryšių, transporto, sveikatos ir socialinės apsaugos, policijos ir teisėsaugos tarnybų, prekybos ir kitų gyventojų aptarnavimo įstaigų vadovai turi užtikrinti, kad gyventojai būtų aptarnaujami valstybine kalba.
3 straipsnis. Vartotojų teisės
1. Vartotojai turi teisę:
3) gauti teisingą ir visapusišką informaciją valstybine kalba apie parduodamas prekes, teikiamas paslaugas;
5 straipsnis. Informacijos apie prekes ir paslaugas pateikimas
1. Gamintojas, pardavėjas, paslaugos teikėjas vartotojams privalo valstybine kalba suteikti Civiliniame kodekse ir kituose teisės aktuose nustatytą informaciją ir teisės aktų nustatyta tvarka ženklinti prekes.
2. Valstybinė kalba privaloma visuose vartotojams skirtuose viešuosiuose išoriniuose ir vidiniuose prekybos ir paslaugų teikimo vietų užrašuose, įskaitant prekybos ir paslaugų teikimo vietų pavadinimus.
16 straipsnis. Kokybės garantija
2. Kokybės garantija turi būti valstybine kalba. Joje turi būti nurodyta, kad kokybės garantija negali varžyti vartotojų teisių įsigijus netinkamos kokybės prekę ar paslaugą, taip pat paprasta, aiškia, suprantama kalba nurodytas garantijos teikėjo pavadinimas (arba vardas, pavardė) ir adresas ir išdėstytos garantijos sąlygos, įskaitant trukmę, taikymo teritoriją, informaciją, reikalingą pareikšti pretenzijas dėl garantijos.

Quotation in English: Article 4. All institutions, establishments, enterprises and organizations which function in the Republic of Lithuania shall manage filing work, accounting, reporting, financial and technical documents in the state language.
Article 6. Heads, employees and officers of state and local government institutions, offices, services, as well as heads, employees and officers of the police, law-enforcement services, institutions of communications, transportation, health and social security and other institutions providing services to the population must know the state language according to the language knowledge categories, established by the Government of the Republic of Lithuania.
Article 7. Heads of state and local government institutions, offices and organizations, as well as heads of communications, transportation, health and social security, police and law- enforcement services, trade and other institutions providing services to the population must ensure that the population be provided with services in the state language.
Article 3. Consumer Rights
1.3.Consumers shall have the right to obtain correct and thorough information in the state language on the goods sold or services supplied;
Article 5. Provision of Information on Goods and Services
1. A producer, seller, service supplier must provide in the state language to consumers the information established in the Civil Code and other legal acts and mark goods in the manner prescribed by legal acts;
2.The state language shall be obligatory in all public external and internal inscriptions of trade and service supply premises intended for consumers, including the names of trade and service supply premises.
Article 16. -1: 2. The quality guarantee must be in the Lithuanian language.
Article 16. Quality guarantee
2. The quality guarantee must be in the Lithuanian language. It must state that the quality guarantee may not affect the consumer rights upon the acquisition of the goods or services of inadequate quality. It must set out in plain intelligible language the business name (or the name and surname) and address of the guarantor, and the terms and conditions of the guarantee, notably the duration and territorial scope of the guarantee as well as the information necessary for making claims under the guarantee.

Reference (name of the law, article number, date): Valstybinės kalbos įstatymas -
The Law on the State Language No I-779, 31-01-1995; as last amended No I-779, 2002-06-13
Vartotojų teisių apsaugos įstatymas –
Law on Consumer Protection No I-657, 10-11-1994, as last amended No X-1014, 12-01-2007

6.1.2 Is the English translation of the quotation authorised?

Authorized

6.1.3 Comments on question, explanation of answers, sources

6.2 In which languages are the companies´ annual reports written in your country? List the ten largest companies (by number of employees). The companies should have their main location in your country and be a major employer.

Company name and status:: Orlen Lietuva, PC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, Polish

Company name and status:: Maxima Grupė, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Lifosa, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Lukoil Baltija, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Iki Group,PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, Latvian

Company name and status:: Lietuvos Geležinkeliai

Rated use of languages:: Lithuanian, English, Russian

Company name and status:: Achema, PC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, English

Company name and status:: Statoil, PC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, English

6.2.1 Comments on question, explanation of answers, sources

6.3 What are the official website languages of those ten companies?

Company name and status:: Orlen Lietuva, PC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, Polish

Company name and status:: Maxima Grupė, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Lifosa, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Lukoil Baltija, PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, Russian, English

Company name and status:: Iki Group,PLC

Rated use of languages:: Lithuanian, English, Latvian

Company name and status:: Lietuvos Geležinkeliai

Rated use of languages:: Lithuanian, English

Company name and status:: Achema, PC

Rated use of languages:: Lithuanian, English

Company name and status:: Statoil, PC

Rated use of languages:: Lithuanian

6.3.1 Comments on question, explanation of answers, sources

7. Dissemination of official languages abroad

7.1 In how many foreign countries around the world (where your country’s language is not an official language) is there an opportunity of obtaining a master’s degree in your country’s official language as a field of study?

0-10 countries

7.1.1 Comments on question, explanation of answers, sources

7.2 Please indicate the number of universities worldwide where students can obtain a master’s degree in your country’s official language. (Exclude countries where your official language is an official language.)

0-10 countries

7.2.1 Comments on question, explanation of answers, sources

7.3 Which languages are officially taught as foreign languages in your country’s primary and/or secondary schools?

English: Primary school / Secondary school

French: Secondary school

German: Secondary school

Russian: Primary school / Secondary school

7.3.1 Comments on question, explanation of answers, sources

8. Language organisations

8.1 What are the most important public, non-governmental but publicly funded, and private organisations for your country’s official language(s) and for the other indigenous languages?

8.1.1

Name (official and English translation): Valstybinė lietuvių kalbos komisija, The State Commission on the Lithuanian Language

Language(s):: Commission consists from 17 members with five-year mandates, 15 of them are representatives of scientific entities; Commission Secretariat (16 employees) is public agency, which general function is coordination and implementation of state programmes

Mission: : Commission’s remit is to deal with issues of codification, the use of language norms and questions relating to the implementation of the Law on the State Language.

Relation to national government:: 17 members are appointed by The Seimas (Parliament) upon the recommendation of the Committee on Education, Science and Culture of the Seimas)

Activities:: Initiating and financing programmes for the development of Lithuanian, Commission supports:
- the teaching of the Lithuanian language;
- the preparation and publication of dictionaries, including bilingual and multilingual terminology dictionaries;
- the publication of books and CD for educational purposes and for public use;
- the publication of Lithuanian language grammars, monographs and other linguistic volumes;
- the promotion applied linguistic research.
The Commission is involved in the standardization of place-names and in the approving legal and technical terms. In 2003 the Commission initiated the creation of an official terminology bank – the Seimas passed the Law on Term Bank.

URL:: www.vlkk.lt

8.1.2

ame (official and English translation): Lietuvių kalbos draugija – Lithuanian Language Society

Language(s):: council, board, regional departments

Mission: : Lithuanian language cultivation and dissemination

Relation to national government:: non-governmental organization

Activities:: organization of public events for Lithuanian language preservation and dissemination

URL:: www.flf.vu.lt/lkd

8.1.3

8.1.4

8.1.5

8.1.6

8.1.7

8.1.8

8.1.9

8.1.10 Feel free to add futher