Language 1: Czech
Use:: National / Regional
Use in percentages:: >75%
Language 1: Czech
Comments on 1.3: One must distinguish between official language and minority language(s),
used unofficially.
Slovak language may be used officially, without translation into Czech,
Although Czech in official documents is used also for Slovaks
Yes
1.0: Slovak, see 1.3 comment
Original language: no input
English translation: no input
Comments on 1.4: The use of Slovak is generally allowed and accepted, though it is not the recipient language.
Yes
1.0: Polish
2.0: German
3.0: Romani
Original language: no input
English translation: no input
Comments on 1.5: Except for Polish these languages are not concentrated to a specific
region but dispersed over the country.
1.0: Romani
2.0: Slovak
3.0: Ukarinan
Comments on 1.6: There are many Roma people who have recently joined the
autochthonous Roma, hence Romani is spoken both by the old residents
and new immigrants. There are some third-generation Greeks plus
a bilingual Polish minority and a small German minority.
Country 1: none
Country 2: none
Country 1: N/A
Country 1: N/A
Country 1: N/A
Country 1: N/A
Country 1 (outside the European Union): None
Country 1 (outside the European Union): N/A
Country 1 (outside the European Union): N/A
Country 1 (outside the European Union): N/A
Country 1 (outside the European Union): N/A
Comments on 1.7: Czech is used unofficially by small minorities, e.g. in Poland, Rumania,
Ukraine, USA, Canada, Serbia etc., and, it is generally accepted in
Slovakia, often without any need of translation.
Yes
Slovak, Polish, German, Romani
none
Comments on 1.8: -
Yes
No input
Comments on 1.9: The Framework Convention has been translated into Czech, approved by
the Parliament, thus it is valid. Government Council for National
Minorities has been established.
No
Yes
Original language: V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i v jazyce slovenském. / Správní řád č 500/2004 Sb, § 16
English translation: The language of proceedings and documents shall be the Czech language. The parties to proceedings may act and the documents may be submitted and in the language Slovak / Administrative Set of Rules No5/2004 Coll., Section 16
Yes
Original language: Hlava třetí
Práva národnostních a etnických menšin
Článek 24
Příslušnost ke kterékoli národnostní nebo etnické menšině nesmí být nikomu na újmu.
Článek 25
(1) Občanům tvořícím národní nebo etnické menšiny se zaručuje všestranný rozvoj, zejména právo společně s jinými příslušníky menšiny rozvíjet vlastní kulturu, právo rozšiřovat a přijímat informace v jejich mateřském jazyku a sdružovat se v národnostních sdruženích. Podrobnosti stanoví zákon.
(2) Občanům příslušejícím k národnostním a etnickým menšinám se za podmínek stanovených zákonem zaručuje též
a) právo na vzdělání v jejich jazyku,
b) právo užívat jejich jazyka v úředním styku,
c) právo účasti na řešení věcí týkajících se národnostních a etnických menšin. Source: Listina základních práv a svobod/ Charter of Fundamental Rights and Freedoms
English translation: Article 24
The national or ethnic identity of any individual shall not be used to his or her detriment.
Article 25
(1) Citizens who constitute national or ethnic minorities are guaranteed all- round development, in particular the right to develop with other members of the minority their own culture, the right to disseminate and receive information in their language, and the right to associate in ethnic associations. Detailed provisions in this respect shall be set by law.
(2) Citizens constituting national and ethnic minorities are also guaranteed under conditions set by law
a) the right to education in their language,
b) the right to use their language in official contact,
c) the right to participate in the settlement of matters concerning the national and ethnic minorities.
Source: Listina základních práv a svobod/ Charter of Fundamental Rights and Freedoms
Comments on 2.3: Charter of Fundamental Rights and Freedoms which is a part of the
constitutional order of the Czech Republic
No
Comments on 2.4: No, but most probably will be approved soon, its validity is expected and planned as of January 2014.
Yes
Quotation in original language: Státní občanství České republiky může
(nikoli musí) Ministerstvo vnitra na žádost
udělit pouze osobě (cizinci nebo osobě bez
státního občanství), která splňuje současně
následující podmínky:
1. má na území České republiky ke dni podání žádosti po dobu nejméně pěti let povolen trvalý pobyt a po tuto dobu se zde převážně zdržuje
2. prokáže, že nabytím státního občanství České republiky pozbude své dosavadní občanství, nebo prokáže, že pozbyla své dosavadní občanství, nejde-li o osobu bez státního občanství nebo osobu s přiznaným postavením uprchlíka; doklad o pozbytí dosavadního státního občanství se obstarává až poté, co Ministerstvo vnitra vydá žadateli tzv. příslib udělení státního občanství České republiky
3. nebyla v posledních pěti letech odsouzena pro úmyslný trestný čin (prokazuje se výpisem z rejstříku trestů v ČR, výpis z rejstříku trestů žadatele si Ministerstvo vnitra obstarává formou dálkového přístupu podle zvláštního právního předpisu, nepředkládá jej žadatel)
4. prokáže pohovorem před příslušným úřadem znalost českého jazyka (nevztahuje se na žadatele, který je nebo byl státním občanem Slovenské republiky)
5. plní povinnosti vyplývající z ustanovení zvláštního právního předpisu upravujícího pobyt a vstup cizinců na území České republiky (zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů) a povinnosti vyplývající ze zvláštních předpisů upravujících veřejné zdravotní pojištění, sociální zabezpečení, důchodové pojištění, daně, odvody a poplatky
Quotation in English: The Ministry of the Interior may (but is not obliged to) grant nationality of the Czech Republic only to persons satisfying all of the following conditions:
1. he/she has been lawfully permanently residing in the Czech Republic for a period of at least five years as of the date of application and whose residence was more or less continuous;
2. he/she proves that by being granted nationality of the Czech Republic he/she will lose their current nationality or proves that they have lost his/her current nationality - unless the person is a stateless person or a recognised refugee; a document proving loss of nationality is obtained after the Ministry of the Interior issues to the applicant a promise to grant Czech nationality;
3. he/she has not been within the last five years sentenced for wilful criminal offences (this is proved by submission of an extract from the Criminal Records Register of the Czech Republic);
4. he/she proves in interview at the relevant authority their knowledge of the Czech language (this does not apply to an applicant who is or who was a citizen of the Slovak Republic), and
5. he/she meets all obligations arising from the provisions of a special legal regulation governing the entry into and residence in the Czech Republic (Act No. 326/1999 Coll. on the Residence of Aliens in the Czech Republic and on the Amendment to Some Other Acts, as amended) as well as obligations resulting from special provisions regulating public health insurance, social security, pension insurance, taxes, and other mandatory fees.
Reference (name of the law, article number, date): Source : official website of the Ministry of the Interior
Not authorized
Comments on 2.5: See on http://www.mvcr.cz/mvcren/article/granting-nationality-of-the-czech-republic.aspx
Yes
Quotation in original language: Doklad o zkoušce z ČJ
• Doklad prokazující požadovanou znalost českého jazyka musí být vydán školou, která je uvedena v seznamu škol oprávněných provádět zkoušky znalosti českého jazyka stanoveném vyhláškou Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy č. 348/2008 Sb., o výuce a zkouškách znalosti českého jazyka pro účely získání povolení k trvalému pobytu na území České republiky (pdf, 847 kB). Seznam škol, na kterých je možno zkoušku složit, je též k dispozici na jednotlivých pracovištích MV ČR.
• Doklad prokazující požadovanou znalost českého jazyka se nevyžaduje od cizince, který
o nedosáhl věku 15 let,
o prokáže, že v průběhu 20 let předcházejících podání žádosti o povolení trvalého pobytu byl nejméně 1 školní rok nepřetržitě žákem základní anebo střední školy nebo nejméně 1 akademický rok studoval vysokou školu s českým vyučovacím jazykem anebo studijní program zaměřený na český jazyk na vysoké škole
o prokáže, že absolvoval jinou obecně uznávanou zkoušku z českého jazyka, která svou náročností dosahuje minimálně úrovně stanovené vyhláškou Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy [§182a odst. 2 písm.a)], pokud je tato skutečnost Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy potvrzena,
o prokáže, že má tělesné nebo mentální postižení, mající vliv na jeho schopnost komunikovat, nebo
o dosáhl věku 60 let.
• První pokus vykonání zkoušky je cizinci hrazen státem, a to na základě poukazu, který bude cizinci vystaven na kterémkoli pracovišti MV ČR. Poukaz lze cizinci vydat pouze jedenkrát.
Quotation in English: Czech language exam
The certificate proving the required knowledge of the Czech language must be issued by a school recorded in the list of schools authorised to carry out examinations of the Czech language stipulated by the Decree of the Ministry of Education, Youth and Sports No. 348/2008 Coll., on Instruction and Examinations in the Czech Language for the Purposes of Obtaining a Permanent Residence Permit in the Czech Republic (pdf, 847 kB). The list of schools where it is possible to take the exam is also available at individual MOI offices.
• A certificate proving the required knowledge of the Czech language is not requested from a foreign national who
o is under 15 years of age,
o can prove that in the 20 years preceding his/her application for permanent residence, he/she continuously attended a primary or secondary school for at least 1 scholastic year or that he/she studied at a higher education institute with lessons in the Czech language for at least 1 academic year or a study programme at a higher education institute focusing on Czech language
o proves that he/she graduated in a different universally accepted exam of Czech language, which is at least as demanding as the level specified in the Decree of the Ministry of Education, Youth and Sports [§ 182a/2/a], if this fact is acknowledged by the Ministry of Education, Youth and Sports.
o proves that he/she has a physical or mental handicap affecting his/her ability to communicate, or
o is over 60 years old.
• The first attempt at taking the exam is paid for by the state on the basis of a voucher that is issued to the foreign national at any MOI office. The voucher can only be used once.
Reference (name of the law, article number, date): Source : official website of the Ministry of the Interior (authorization not answered)
Not authorized
Comments on 2.6: See: http://www.mvcr.cz/mvcren/article/czech-language-exam.aspx
Yes
Quotation in original language: See 2.5
Quotation in English: See 2.5
Reference (name of the law, article number, date): See 2.5 (authorization not answered)
Not authorized
A standardised exam for obtaining citizenship is just being prepared,
and, consequently, the legislation will be amended.
Yes
Quotation in original language: Vyučovacím jazykem je jazyk český
Quotation in English: The language of instruction shall be the Czech language
Reference (name of the law, article number, date): Source : Školský zákon č. 561/2004 Sb/ Education Act §13/1)
Comments on 3.1: Answer and Comment relating to 3.1.2.:Czech and Polish in Polish medium schools / All the language minorities mentioned above have a right to partial
tuition in their mother tongues.
Yes
Quotation in original language: Příslušníkům národnostních menšin se zajišťuje právo na vzdělávání v jazyce
národnostní menšiny.
Quotation in English: Members of national minorities shall have the right to be educated in the language of the relevant national minority
Reference (name of the law, article number, date): Source : Školský zákon č. 561/2004 Sb § 13 / Education Act §13
Yes
Quotation in original language: Příslušníkům národnostních menšin se zajišťuje právo na vzdělávání v jazyce národnostní menšiny
Quotation in English: Members of national minorities shall have the right to be educated in the language of the relevant national minority
Reference (name of the law, article number, date): Source : Školský zákon č. 561/2004 Sb § 13/2/ Education Act §13/1
No
No
In fact only Czech and English are used - but it could be other languages as well.
No
No
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Comments on 4.3: No input in the scheme
The five biggest universities are:
Charles University
Masaryk University
Palacký University
University of South Bohemia
University of West Bohemia
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Between 0-25%
Comments on 4.4: apparently no input
No
No
Comments on 4.6: It is up to individual universities to set rules in this respect.
Yes
Yes
Comments on 4.8: Study of foreign students at Czech Universities is regulated by the law
and this stipulates that foreigners do study at the Universities under the
same conditions as the Czech citizens. If they study a programme
accredited in the Czech language and fulfil the prescribed length of study,
their study is without any fee. If they study a programme accredited in
another language, they have to pay for the study, just like the Czech
citizens. Likewise, if they exceed the standard length of the study, the
same compulsory payment holds for them as for the Czech citizens.
No
Only weekly journals are available :
“Prager Zeitung” language German
“The Prague Post” language English
"Cechija segodnja" language Russian
No
Sometimes
Rarely/never
Mostly/always
Mostly/always
Rarely/never
Sometimes
Rarely/never
Mostly/always
Mostly/always
Rarely/never
No
No
Company name and status:: Škoda Mladá Boleslav P
Rated use of languages:: 1st German
2nd Czech
3rd English
Company name and status:: Ahold P
Rated use of languages:: 1st English
2nd Dutch
3rd Czech
Company name and status:: UniCredit Bank P
Rated use of languages:: 1st English
2nd Italian
3rd Czech
Company name and status:: Ringier P
Rated use of languages:: 1st German
2nd English
3rd Czech
Company name and status:: Telefónica O2 P
Rated use of languages:: 1st English
2nd Spanish
3rd Czech
Company name and status:: Simens P
Rated use of languages:: 1st German
2nd English
3rd Czech
Company name and status:: Hochtief P
Rated use of languages:: 1st German
2nd English
3rd Czech
Company name and status:: ČEZ PSO
Rated use of languages:: 1st Czech
2nd English
3rd German
Company name and status:: Škoda Mladá Boleslav
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd German
Company name and status:: Ahold
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd Dutch
Company name and status:: UniCredit Bank
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd Italian
Company name and status:: Ringier
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd German
Company name and status:: Telefónica O2
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd Spanish
Company name and status:: Simens
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd German
Company name and status:: Hochtief
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd German
Company name and status:: ČEZ
Rated use of languages:: 1st English
2nd Czech
3rd German
26-50 countries
26-50 countries
English: Primary school / Secondary school
English: Primary education: 94 %
English: Secondary education: 87 %
French: Primary school / Secondary school
French: Primary education: 1 %
French: Secondary education: 8,5 %
German: Primary school / Secondary school
German: Primary education: 17 %
German: Secondary education: 48 %
Russian: Primary school
Russian: Primary education: 2 %
Spanish: Primary school
Spanish: Primary education: 0,2 %
Name (official and English translation): Ústav českého jazyka Akademie věd České republiky /The Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic
Language(s):: publicity founded
Mission: : It is a scientific institution conducting research on most different aspects of the
Czech language – synchronic and diachronic, literary and colloquial, spoken and
written. The efforts of the Institute result both in production of basic compendia
on Czech aimed at the general public (handbooks on rules of Czech orthography,
dictionaries and popular literature), and in specialized publications (books or
articles). The broadest Czech audience also profits from the language consultation
services of the Institute as well as from public lectures on most different topics
related to the Czech language.
Relation to national government:: under the auspices of the Ministry of Education
ame (official and English translation): Ústav českého národní korpusu/ The Institute of the Czech National Corpus
Language(s):: private
Mission: : The Czech National Corpus (CNC) is an academic project focusing on building a large electronic corpus of mainly written Czech. Institute of the Czech National Corpus (ICNC), Faculty of Arts, Charles University in Prague has been in charge of the CNC, its expansion, development and other related activities, particularly those associated with teaching and advancing the field of the corpus linguistics
Relation to national government:: none